Djoha ke se vido kon tavan boyali
de Rivka Abiry *

Abiry2016Summer1
Abiry2016Summer2

Kero kompartir kon vosotros  un senario kompleto, una istoria verdadera i interesante ke oyi de la propya boka de mi inyeto, akompanyada de las susdichas fotos.

Era durante el prinsipio de las vakansas de muestra universidad, kuando todos los abitantes de los dormitorios de los estudiantes, azieron adjile i fueron preokupados de salir presto sus kamaretas, a fin de alkansar a sus kazas o empesar unos kuantos dias de vakansa i de keyf.  

Viendo ke Uri, mi amigo, ke tenia una kamareta al lado de la mia, no serro kon yave su puerta i de esta manera la desho avyerta, me vino en tino i me atrivi de sorprenderlo i durante su absensia, de dar una mueva badana o boyadear de una manera diferente las paredes i el mobiliario de su kamareta. Kon el tiempo me vinieron en tino los trokamientos i dekorasyones ke kije azer, pero por otra parte tuve de bushkar, enkontrar a un amigo ke puedia asistar o ayudarme. Topi a Dudu, mi amigo.  

Me aresenti kon mostras de korasones, flores, i ornamentasyones grasiozas,  ansí komo un asortamiento de kalupes, furchas, un barril de boyas, pinturas i otros atributos nesesarios. Dudu i yo entrimos al día sigiente en la kamareta vazsia de Uri. Ansi empesimos a aparejar, apegar muestros pinturas artístikas a las paredes i al mobiliario. No kale olvidar ke oy los dormitorios de los estudiantes son bastante chikos, por esto deviamos aplikar las dekorasyones  kon grande pasensia, azerlos chikos i ermozos, egzaktamente, djustos i dentro del espasio disponivle. Tuvimos menester de muchas oras i oras para boyadear i transformar, kon pintilik, los aralikes de muestras pinturas a la pared, uzar furchas grandes o finas para adjustar los imajes en sus kuadros i en las kolores dezeadas, kambiar más tadre las presentasiones i repintar sus ambientes. Apoko apoko todo esto reusho i fue un lavoro de un día entero, pero tenía un efekto agradavle en el ojo del observador i estuvimos orguliozos de muestro talento artístiko moderno. Sovre todo alkansimos a dar ermozas kolores a los korasonikos saltando de la pared a la kolcha de la kama. Valio la pena.  

Otra era la opinión de Uri, i no tal lo ke le afito, kuando una semana despues, kuando el retorno a su dormitorio i enkontrando la puerta de su kamareta avierta. Apozando su validja sovre el tapetiko, subito vido alumbrada por la luz débil una kamareta bambashka i deskonosida. Komo estava muy kansado, de vista penso ke se yerro i ke entro en una kamareta ke no le apartiene. Tomó sus bolsas i saliendo de ayi, avrio la puerta sigiente al lado del vestibul ke estava avierta, i entro sin pensar demaziado, en la kamareta de su vizino, ke djusto salio para unos kuantos puntos indose a la sala de komer. Komo Uri estuvo kansado muerto i apenas puedia mantener sus ojos aviertos, se aresento ferah, ferah sovre la kama. A su sorpreza, su vizino, el verdadero patron de este apartamento, después de su buelta, ke turo una ora, topo Uri durmiendo i ronkando en su kamereta i en su kama. Estando furiozo, sin munchas palavras, de vista echo a Uri i su validjas afuera al vestibul. No ayudaron dingunas eksplikasiones. Uri el poverikito!!!  

Despues arekojendo su bolsa personal, Uri amargado, fishuguado i shashereado, desidó de irse a la kaza de su amiga la kuala bivia en un foburgo del sud de la sivdad i kon kuala no tomo kontakto durante sus vakansas. Paseando por las kayes oskuras, uzando el autobús i el treno subterráneo, ayego a la puerta de la kaza de Malí, su amiga.  Era más o menos después de la medianoche, o afilo más tarde. Malí avrió la puerta i fue sorprendida de ver a Uri despeynado i tartamudo. No entendio la razón de su yegada tan tadre a su puerta. Siendo araviada kon él por no tomarla endjuntos a sus vakansas, no kijo desharlo entrar i no kijo eskuchar el kavo de sus eksplikasiones, ni de envitarlo de entrar ariento de su kaza. Puede ser ke simplemente eya tenia duvyo de su istoria, puede ser ke keriya darle una kortada o dezeo amostrarle ke era aksi o ofendida de su komporto. Araviada eya presto le tapo la boka i le dyo kamino.

No puediendo kanderearla en el mismo momento Uri amurchado, penso ande pudia irse. Se dezidó de tornar a la kaza de su madre, la kuala no avía visto durante más de una semana. Chafteyo a la puerta. Djusto komo en semejantes kavzos, komo una madre, le avrio la puerta, se alegro de aresivirlo, lo apreto en sus brasos, lo saludo kon “buyrun”, i sin demander kualo se paso o eksplikasyones, lo tomo de la mano i lo desho durmir sovre el kanapé. Después de todo era su ijo regalado, ke adorava i aunke fue un poko  sorprendida verlo tan tadre por la noche, penso ke esto le akontesio por modo ke bevyo más de una kupa de bira. Sin embargo, no le dyo keshas, no le izo dinguna remarka. Penso ke la mas major melezina era de desharlo durmir.  “Déshalo durmir agora, vo preguntar manyana lo ke paso.”  

A la demanyana mientres ke Uri dainda estava durmiendo, eya le preparó un dezayuno bueno i  vazió su bolsa en metiendo en la lavadora, su lino suzio, sus pantalonikos, sus kamizetas, chorapes i fanelikas.  

Al mismo tiempo. Malka, al otro kanton de la sivdad, se desperto de la madrugada i de vista se fue direktamente al la abitasion de los estudiantes de Uri. Yegando a su kamareta, ke dainda estava avierta, se sorprendió de ver el boyadjilik de las paredes dekoradas artístikas. Tuvo piadad de Uri. Se empasmó. Imediatamente korrió en la direkion de la morada de la madre de Uri, donde eya tenia shupe ke el se topariya. Keria afalagarlo, demandarle pardon i atorgar el pekado ke izo, de no kreerlo la noche antes.  

Kuando Uri vido a su amiga, se alegró ke eya entendió su hal, le dio un beziko, la abrasó porke eya kreyó a su istoria. Por lo tanto viendo ke agradavle i komprensiva se komporto, Uri akseptó afilu pishin de partir kon eya i kedarse kon eya unos kuantos dias en su kaza asta ke su kamareta en los dormitorios de los estudiantes seria aliampiado i aresentado.  

Pero ke pasó a mi inyeto i su amigo ke keriyan ser boyadjis modernos? Kon mokos enkolgandos, fueron kastigados, i devian boyadear de muevo la kamareta, dar una buena barrida i alimpiarla i trayerla al estado orijinal.  


* With thanks to Rivka Abiry. Rivka Abiry was born in Marseille in 1920, her mother being from Turkey and her father from Bulgaria. She spent her childhood in Vienna and adolescence in Bulgaria. During the war she moved with her family to Iran, and later to Israel, where she presently lives. She lost her son in the Yom Kippur War. She still works as a medical secretary and computer specialist. Her short stories in Ladino/Judeo-Spanish are published all over the world.

Copyright by Sephardic Horizons, all rights reserved. ISSN Number 2158-1800